ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ギリシャ語-英語 - Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
手紙 / 電子メール
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...
テキスト
pp.carlton
様が投稿しました
原稿の言語: ギリシャ語
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια μας.
タイトル
I'm saying what I need. I've missed our communication.
翻訳
英語
bouboukaki
様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語
I'm saying what I need. I've missed our communication.
翻訳についてのコメント
We could also translate the last sentence as follows: "I've missed us communicating" or "I've missed our chats".
最終承認・編集者
lilian canale
- 2009年 8月 13日 10:33
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 8月 3日 13:44
chrisa_mill
投稿数: 2
Σου λÎω τι χÏειάζομαι. Μου λείπει η επικοινωνία μαζί σου.