Traduzione - Greco-Inglese - Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια...Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Lettera / Email Questa richiesta di traduzione è "Solo significato". | Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια... | | Lingua originale: Greco
Λεο αφτο που ξÏειαζομαι.Μου ελειψε ι επικοινονια μας. |
|
| I'm saying what I need. I've missed our communication. | | Lingua di destinazione: Inglese
I'm saying what I need. I've missed our communication. | | We could also translate the last sentence as follows: "I've missed us communicating" or "I've missed our chats". |
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 13 Agosto 2009 10:33
Ultimi messaggi | | | | | 3 Agosto 2009 13:44 | | | Σου λÎω τι χÏειάζομαι. Μου λείπει η επικοινωνία μαζί σου. |
|
|