Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Português Br-Latim - Anjos que acolhem

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: Português BrLatim

Categoria Pensamentos - Vida diária

Título
Anjos que acolhem
Texto
Enviado por maria helena dabrius
Língua de origem: Português Br

Anjos acolhedores o receberam.
No ar, formou-se uma teia de ajudantes,
Nunca vista antes.
Todos serviam e dividam o que tinham.

Título
Benevoli angeli eum salutaverunt.
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Latim

Benevoli angeli eum salutaverunt.
In aura, cassis benefactorum,
quem numquam prius vidi, formatus est.
Omnis serviebat atque omnia, quae habuerat, sociabat.
Notas sobre a tradução
"In aura" or "sub divo" (in an open air)

Bridge from Lilian Canale:
"Warm angels welcomed him.
In the air, a net of helpers
Never seen before, was formed.
Everyone served and shared what they had."
Última validação ou edição por Efylove - 3 Outubro 2009 10:16





Última Mensagem

Autor
Mensagem

2 Outubro 2009 08:41

Efylove
Número de mensagens: 1015
Isn't better "omnes serviebant" or "quisque serviebat"?

3 Outubro 2009 08:42

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Well, for me it is not needed to change singularis--> pluralis, because both of them are correct and there is used "singularis" in the source.

3 Outubro 2009 10:15

Efylove
Número de mensagens: 1015
ok! I'll accept, dear.

3 Outubro 2009 10:20

Aneta B.
Número de mensagens: 4487
Thank you, my dear expert!