Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Inglês - Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Pensamentos
Título
Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Texto
Enviado por
Minny
Língua de origem: Dinamarquês
Jeg har et stort handicap.
Jeg taler hurtigere,
end jeg tænker,
og det kan ofte være for sent.
Notas sobre a tradução
aforisme
Título
too late
Tradução
Inglês
Traduzido por
jairhaas
Língua alvo: Inglês
I suffer from a serious handicap.
I speak faster
than I think
and it can often be too late.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 13 Fevereiro 2010 00:16
Última Mensagem
Autor
Mensagem
12 Fevereiro 2010 21:50
typy
Número de mensagens: 13
Je ne parle que français, mais la dernière ligne n'est pas du tout la même en français et en anglais. Après, je ne sais pas quelle traduction est plus proche de l'originale.
12 Fevereiro 2010 21:56
Francky5591
Número de mensagens: 12396
La phrase en français est plus concise mais la signification reste la même.
12 Fevereiro 2010 21:57
Francky5591
Número de mensagens: 12396
peut-être "often" rather than "sometimes"?
13 Fevereiro 2010 00:07
kissavik
Número de mensagens: 1
i suffer from a serious handicap.
I speak faster than i think, and that may often be too late.