Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Danois-Anglais - Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Pensées
Titre
Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Texte
Proposé par
Minny
Langue de départ: Danois
Jeg har et stort handicap.
Jeg taler hurtigere,
end jeg tænker,
og det kan ofte være for sent.
Commentaires pour la traduction
aforisme
Titre
too late
Traduction
Anglais
Traduit par
jairhaas
Langue d'arrivée: Anglais
I suffer from a serious handicap.
I speak faster
than I think
and it can often be too late.
Dernière édition ou validation par
lilian canale
- 13 Février 2010 00:16
Derniers messages
Auteur
Message
12 Février 2010 21:50
typy
Nombre de messages: 13
Je ne parle que français, mais la dernière ligne n'est pas du tout la même en français et en anglais. Après, je ne sais pas quelle traduction est plus proche de l'originale.
12 Février 2010 21:56
Francky5591
Nombre de messages: 12396
La phrase en français est plus concise mais la signification reste la même.
12 Février 2010 21:57
Francky5591
Nombre de messages: 12396
peut-être "often" rather than "sometimes"?
13 Février 2010 00:07
kissavik
Nombre de messages: 1
i suffer from a serious handicap.
I speak faster than i think, and that may often be too late.