Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Inglese - Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Pensieri
Titolo
Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Testo
Aggiunto da
Minny
Lingua originale: Danese
Jeg har et stort handicap.
Jeg taler hurtigere,
end jeg tænker,
og det kan ofte være for sent.
Note sulla traduzione
aforisme
Titolo
too late
Traduzione
Inglese
Tradotto da
jairhaas
Lingua di destinazione: Inglese
I suffer from a serious handicap.
I speak faster
than I think
and it can often be too late.
Ultima convalida o modifica di
lilian canale
- 13 Febbraio 2010 00:16
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
12 Febbraio 2010 21:50
typy
Numero di messaggi: 13
Je ne parle que français, mais la dernière ligne n'est pas du tout la même en français et en anglais. Après, je ne sais pas quelle traduction est plus proche de l'originale.
12 Febbraio 2010 21:56
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
La phrase en français est plus concise mais la signification reste la même.
12 Febbraio 2010 21:57
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
peut-être "often" rather than "sometimes"?
13 Febbraio 2010 00:07
kissavik
Numero di messaggi: 1
i suffer from a serious handicap.
I speak faster than i think, and that may often be too late.