Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Датски-Английски - Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Мисли
Заглавие
Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Текст
Предоставено от
Minny
Език, от който се превежда: Датски
Jeg har et stort handicap.
Jeg taler hurtigere,
end jeg tænker,
og det kan ofte være for sent.
Забележки за превода
aforisme
Заглавие
too late
Превод
Английски
Преведено от
jairhaas
Желан език: Английски
I suffer from a serious handicap.
I speak faster
than I think
and it can often be too late.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 13 Февруари 2010 00:16
Последно мнение
Автор
Мнение
12 Февруари 2010 21:50
typy
Общо мнения: 13
Je ne parle que français, mais la dernière ligne n'est pas du tout la même en français et en anglais. Après, je ne sais pas quelle traduction est plus proche de l'originale.
12 Февруари 2010 21:56
Francky5591
Общо мнения: 12396
La phrase en français est plus concise mais la signification reste la même.
12 Февруари 2010 21:57
Francky5591
Общо мнения: 12396
peut-être "often" rather than "sometimes"?
13 Февруари 2010 00:07
kissavik
Общо мнения: 1
i suffer from a serious handicap.
I speak faster than i think, and that may often be too late.