Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Pensoj
Titolo
Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
Jeg har et stort handicap.
Jeg taler hurtigere,
end jeg tænker,
og det kan ofte være for sent.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
too late
Traduko
Angla
Tradukita per
jairhaas
Cel-lingvo: Angla
I suffer from a serious handicap.
I speak faster
than I think
and it can often be too late.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 13 Februaro 2010 00:16
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
12 Februaro 2010 21:50
typy
Nombro da afiŝoj: 13
Je ne parle que français, mais la dernière ligne n'est pas du tout la même en français et en anglais. Après, je ne sais pas quelle traduction est plus proche de l'originale.
12 Februaro 2010 21:56
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
La phrase en français est plus concise mais la signification reste la même.
12 Februaro 2010 21:57
Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
peut-être "often" rather than "sometimes"?
13 Februaro 2010 00:07
kissavik
Nombro da afiŝoj: 1
i suffer from a serious handicap.
I speak faster than i think, and that may often be too late.