Acasă
Stiri
Traducerea
Proiect
Forum
Ajutor
Utilizatori
Autentificare
Înregistrare
. .
•Acasă
•Introdu un text nou de tradus
•Traduceri cerute
•Traduceri completate
•
Traduceri preferate
•
•Traducerea site-ului
•Căutare
▪Schimb gratuit de limbi
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
▪▪Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducerea - Daneză-Engleză - Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Status actual
Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie
Gânduri
Titlu
Jeg har et stort handicap. Jeg taler hurtigere,...
Text
Înscris de
Minny
Limba sursă: Daneză
Jeg har et stort handicap.
Jeg taler hurtigere,
end jeg tænker,
og det kan ofte være for sent.
Observaţii despre traducere
aforisme
Titlu
too late
Traducerea
Engleză
Tradus de
jairhaas
Limba ţintă: Engleză
I suffer from a serious handicap.
I speak faster
than I think
and it can often be too late.
Validat sau editat ultima dată de către
lilian canale
- 13 Februarie 2010 00:16
Ultimele mesaje
Autor
Mesaj
12 Februarie 2010 21:50
typy
Numărul mesajelor scrise: 13
Je ne parle que français, mais la dernière ligne n'est pas du tout la même en français et en anglais. Après, je ne sais pas quelle traduction est plus proche de l'originale.
12 Februarie 2010 21:56
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
La phrase en français est plus concise mais la signification reste la même.
12 Februarie 2010 21:57
Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
peut-être "often" rather than "sometimes"?
13 Februarie 2010 00:07
kissavik
Numărul mesajelor scrise: 1
i suffer from a serious handicap.
I speak faster than i think, and that may often be too late.