Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - Ä°ki damla yaÅŸ,iki ayrı can Ä°ki deli gönül,iki...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Título
İki damla yaş,iki ayrı can İki deli gönül,iki...
Texto
Enviado por
marina_hisar
Língua de origem: Turco
İki damla yaş,iki ayrı can
İki deli gönül,iki parça can
dayan dayan gönlüm
Notas sobre a tradução
текÑÑ‚ÑŠÑ‚ е за tatto
Título
Two drops of tears
Tradução
Inglês
Traduzido por
cheesecake
Língua alvo: Inglês
Two teardrops, two separate souls
Two crazy hearts, two pieces of soul
Resist, resist my heart!
Notas sobre a tradução
soul/life
Última validação ou edição por
Tantine
- 13 Março 2010 00:01
Última Mensagem
Autor
Mensagem
7 Março 2010 23:22
Tantine
Número de mensagens: 2747
Hi cheesecake
Just one little edit, the rest is fine. Instead of "two drops of tears" it might be better to put "two teardrops".
Let me know
Bises
Tantine
7 Março 2010 23:40
cheesecake
Número de mensagens: 980
Sure Tantine, you are right,
And nice to see you here again, welcome back!
8 Março 2010 00:30
Tantine
Número de mensagens: 2747
Thanks cheesecake
It's great being back with you all, I really missed you.
I've set a poll
Bises
Tantine
8 Março 2010 09:08
merdogan
Número de mensagens: 3769
and Title ?