Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Turski-Engleski - Ä°ki damla yaÅŸ,iki ayrı can Ä°ki deli gönül,iki...
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
İki damla yaş,iki ayrı can İki deli gönül,iki...
Tekst
Poslao
marina_hisar
Izvorni jezik: Turski
İki damla yaş,iki ayrı can
İki deli gönül,iki parça can
dayan dayan gönlüm
Primjedbe o prijevodu
текÑÑ‚ÑŠÑ‚ е за tatto
Naslov
Two drops of tears
Prevođenje
Engleski
Preveo
cheesecake
Ciljni jezik: Engleski
Two teardrops, two separate souls
Two crazy hearts, two pieces of soul
Resist, resist my heart!
Primjedbe o prijevodu
soul/life
Posljednji potvrdio i uredio
Tantine
- 13 ožujak 2010 00:01
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
7 ožujak 2010 23:22
Tantine
Broj poruka: 2747
Hi cheesecake
Just one little edit, the rest is fine. Instead of "two drops of tears" it might be better to put "two teardrops".
Let me know
Bises
Tantine
7 ožujak 2010 23:40
cheesecake
Broj poruka: 980
Sure Tantine, you are right,
And nice to see you here again, welcome back!
8 ožujak 2010 00:30
Tantine
Broj poruka: 2747
Thanks cheesecake
It's great being back with you all, I really missed you.
I've set a poll
Bises
Tantine
8 ožujak 2010 09:08
merdogan
Broj poruka: 3769
and Title ?