Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Turkki-Englanti - Ä°ki damla yaÅŸ,iki ayrı can Ä°ki deli gönül,iki...
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Otsikko
İki damla yaş,iki ayrı can İki deli gönül,iki...
Teksti
Lähettäjä
marina_hisar
Alkuperäinen kieli: Turkki
İki damla yaş,iki ayrı can
İki deli gönül,iki parça can
dayan dayan gönlüm
Huomioita käännöksestä
текÑÑ‚ÑŠÑ‚ е за tatto
Otsikko
Two drops of tears
Käännös
Englanti
Kääntäjä
cheesecake
Kohdekieli: Englanti
Two teardrops, two separate souls
Two crazy hearts, two pieces of soul
Resist, resist my heart!
Huomioita käännöksestä
soul/life
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
Tantine
- 13 Maaliskuu 2010 00:01
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
7 Maaliskuu 2010 23:22
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Hi cheesecake
Just one little edit, the rest is fine. Instead of "two drops of tears" it might be better to put "two teardrops".
Let me know
Bises
Tantine
7 Maaliskuu 2010 23:40
cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Sure Tantine, you are right,
And nice to see you here again, welcome back!
8 Maaliskuu 2010 00:30
Tantine
Viestien lukumäärä: 2747
Thanks cheesecake
It's great being back with you all, I really missed you.
I've set a poll
Bises
Tantine
8 Maaliskuu 2010 09:08
merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
and Title ?