Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Inglês - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
Título
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Texto
Enviado por
Minny
Língua de origem: Dinamarquês
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Notas sobre a tradução
aforisme
Título
long
Tradução
Inglês
Traduzido por
jairhaas
Língua alvo: Inglês
When the shelters for birds
have been numbered
nature will have long gone home.
Última validação ou edição por
lilian canale
- 18 Março 2010 21:48
Última Mensagem
Autor
Mensagem
17 Março 2010 17:17
gamine
Número de mensagens: 4611
"has the nature gone home a long time ago".
17 Março 2010 19:15
Minny
Número de mensagens: 271
Jairhaas' translation is more to my taste:short and nice. So if it is understandable to english speaking people I vote for that.
18 Março 2010 21:44
Isildur__
Número de mensagens: 276
verbe tenses don't match with the French version (future perfect).