Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Dana-Angla - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Kanto
Titolo
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Teksto
Submetigx per
Minny
Font-lingvo: Dana
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Rimarkoj pri la traduko
aforisme
Titolo
long
Traduko
Angla
Tradukita per
jairhaas
Cel-lingvo: Angla
When the shelters for birds
have been numbered
nature will have long gone home.
Laste validigita aŭ redaktita de
lilian canale
- 18 Marto 2010 21:48
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
17 Marto 2010 17:17
gamine
Nombro da afiŝoj: 4611
"has the nature gone home a long time ago".
17 Marto 2010 19:15
Minny
Nombro da afiŝoj: 271
Jairhaas' translation is more to my taste:short and nice. So if it is understandable to english speaking people I vote for that.
18 Marto 2010 21:44
Isildur__
Nombro da afiŝoj: 276
verbe tenses don't match with the French version (future perfect).