Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Danski-Engleski - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Pesma
Natpis
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Tekst
Podnet od
Minny
Izvorni jezik: Danski
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Napomene o prevodu
aforisme
Natpis
long
Prevod
Engleski
Preveo
jairhaas
Željeni jezik: Engleski
When the shelters for birds
have been numbered
nature will have long gone home.
Poslednja provera i obrada od
lilian canale
- 18 Mart 2010 21:48
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Mart 2010 17:17
gamine
Broj poruka: 4611
"has the nature gone home a long time ago".
17 Mart 2010 19:15
Minny
Broj poruka: 271
Jairhaas' translation is more to my taste:short and nice. So if it is understandable to english speaking people I vote for that.
18 Mart 2010 21:44
Isildur__
Broj poruka: 276
verbe tenses don't match with the French version (future perfect).