الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - دانمركي -انجليزي - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
أغنية
عنوان
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
نص
إقترحت من طرف
Minny
لغة مصدر: دانمركي
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
ملاحظات حول الترجمة
aforisme
عنوان
long
ترجمة
انجليزي
ترجمت من طرف
jairhaas
لغة الهدف: انجليزي
When the shelters for birds
have been numbered
nature will have long gone home.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
lilian canale
- 18 أذار 2010 21:48
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 أذار 2010 17:17
gamine
عدد الرسائل: 4611
"has the nature gone home a long time ago".
17 أذار 2010 19:15
Minny
عدد الرسائل: 271
Jairhaas' translation is more to my taste:short and nice. So if it is understandable to english speaking people I vote for that.
18 أذار 2010 21:44
Isildur__
عدد الرسائل: 276
verbe tenses don't match with the French version (future perfect).