Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Данська-Англійська - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Пісні
Заголовок
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Текст
Публікацію зроблено
Minny
Мова оригіналу: Данська
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Пояснення стосовно перекладу
aforisme
Заголовок
long
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
jairhaas
Мова, якою перекладати: Англійська
When the shelters for birds
have been numbered
nature will have long gone home.
Затверджено
lilian canale
- 18 Березня 2010 21:48
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
17 Березня 2010 17:17
gamine
Кількість повідомлень: 4611
"has the nature gone home a long time ago".
17 Березня 2010 19:15
Minny
Кількість повідомлень: 271
Jairhaas' translation is more to my taste:short and nice. So if it is understandable to english speaking people I vote for that.
18 Березня 2010 21:44
Isildur__
Кількість повідомлень: 276
verbe tenses don't match with the French version (future perfect).