Tradução - Bósnio-Alemão - a ti demi kazi gdje tacno zivis?Estado actual Tradução
Categoria Conversa - Amor / Amizade | a ti demi kazi gdje tacno zivis? | | Língua de origem: Bósnio
a ti demi kazi gdje tacno zivis? |
|
| a ti demi kazi gdje tacno zivis? | TraduçãoAlemão Traduzido por preko | Língua alvo: Alemão
Sag mir bitte wo genau Du wohnst? | | Alternativ: Sag mir doch bitte wo genau Du lebst? |
|
Última validação ou edição por Rodrigues - 19 Maio 2010 23:34
Última Mensagem | | | | | 17 Maio 2010 06:30 | | | Lieber preko,
bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht. | | | 17 Maio 2010 13:56 | | prekoNúmero de mensagens: 35 | Alles klar! War mir nicht so geläufig. |
|
|