Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Germana - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoRumanaGermana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Titolo
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Teksto
Submetigx per romania_97
Font-lingvo: Bosnia lingvo

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

Titolo
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Traduko
Germana

Tradukita per preko
Cel-lingvo: Germana

Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
Rimarkoj pri la traduko
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 19 Majo 2010 23:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

17 Majo 2010 06:30

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Lieber preko,

bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.

17 Majo 2010 13:56

preko
Nombro da afiŝoj: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.