Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بوسنیایی-آلمانی - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بوسنیاییرومانیاییآلمانی

طبقه گپ زدن - عشق / دوستی

عنوان
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
متن
romania_97 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بوسنیایی

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

عنوان
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
ترجمه
آلمانی

preko ترجمه شده توسط
زبان مقصد: آلمانی

Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Rodrigues - 19 می 2010 23:34





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

17 می 2010 06:30

Rodrigues
تعداد پیامها: 1621
Lieber preko,

bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.

17 می 2010 13:56

preko
تعداد پیامها: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.