Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Bosnių-Vokiečių - a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Pokalbiai - Meilė / Draugystė
Pavadinimas
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Tekstas
Pateikta
romania_97
Originalo kalba: Bosnių
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Pavadinimas
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
preko
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
Pastabos apie vertimą
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
Validated by
Rodrigues
- 19 gegužė 2010 23:34
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
17 gegužė 2010 06:30
Rodrigues
Žinučių kiekis: 1621
Lieber preko,
bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.
17 gegužė 2010 13:56
preko
Žinučių kiekis: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.