मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - Bosnian-जर्मन - a ti demi kazi gdje tacno zivis?
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Chat - Love / Friendship
शीर्षक
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
हरफ
romania_97
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bosnian
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
शीर्षक
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
अनुबाद
जर्मन
preko
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन
Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
Validated by
Rodrigues
- 2010年 मे 19日 23:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2010年 मे 17日 06:30
Rodrigues
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1621
Lieber preko,
bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.
2010年 मे 17日 13:56
preko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.