Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bosnia-Saksa - a ti demi kazi gdje tacno zivis?

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BosniaRomaniaSaksa

Kategoria Chatti - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Teksti
Lähettäjä romania_97
Alkuperäinen kieli: Bosnia

a ti demi kazi gdje tacno zivis?

Otsikko
a ti demi kazi gdje tacno zivis?
Käännös
Saksa

Kääntäjä preko
Kohdekieli: Saksa

Sag mir bitte wo genau Du wohnst?
Huomioita käännöksestä
Alternativ:
Sag mir doch bitte wo genau Du lebst?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Rodrigues - 19 Toukokuu 2010 23:34





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

17 Toukokuu 2010 06:30

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Lieber preko,

bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Ãœbersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht.

17 Toukokuu 2010 13:56

preko
Viestien lukumäärä: 35
Alles klar! War mir nicht so geläufig.