Prevod - Bosanski-Nemacki - a ti demi kazi gdje tacno zivis?Trenutni status Prevod
Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo | a ti demi kazi gdje tacno zivis? | | Izvorni jezik: Bosanski
a ti demi kazi gdje tacno zivis? |
|
| a ti demi kazi gdje tacno zivis? | Prevod Nemacki Preveo preko | Željeni jezik: Nemacki
Sag mir bitte wo genau Du wohnst? | | Alternativ: Sag mir doch bitte wo genau Du lebst? |
|
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 19 Maj 2010 23:34
Poslednja poruka | | | | | 17 Maj 2010 06:30 | | | Lieber preko,
bitte nächstes Mal nicht mit Alternativen im Satz übersetzen (Sag mir (doch) bitte wo genau Du lebst (/wohnst)?).
Alternativen kommen immer ins Textfeld unterhalb der Übersetzung. Damit Cucumis die Buchstabenzahlen besser vergleicht. | | | 17 Maj 2010 13:56 | | | Alles klar! War mir nicht so geläufig. |
|
|