Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Inglês - herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Canção
Título
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Texto
Enviado por
Mister87
Língua de origem: Turco
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Título
Everybody else laughs you off ...
Tradução
Inglês
Traduzido por
kafetzou
Língua alvo: Inglês
Everybody else laughs you off; I'm the only one who burns for you.
Última validação ou edição por
samanthalee
- 29 Junho 2007 09:37
Última Mensagem
Autor
Mensagem
26 Junho 2007 12:10
zagrman
Número de mensagens: 5
çeviri dogru ama oradaki "off" fazla kullanılmıs bence gereksiz..
26 Junho 2007 15:35
kafetzou
Número de mensagens: 7963
İngilizcede "everybody laughs you" mümkün değil.
zagrman said that the word "off" was unnecessary, but I explained that "everybody laughs you" is not possible in English.
29 Junho 2007 08:47
kafetzou
Número de mensagens: 7963
Burada
ki notlara bakaranız belki size yardımcı olur.
samanthalee, if you read the notes under
this rejected translation
, I think it will be clear that this translation is correct.
CC:
samanthalee