Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Turc-Anglès - herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Cançó
Títol
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Text
Enviat per
Mister87
Idioma orígen: Turc
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Títol
Everybody else laughs you off ...
Traducció
Anglès
Traduït per
kafetzou
Idioma destí: Anglès
Everybody else laughs you off; I'm the only one who burns for you.
Darrera validació o edició per
samanthalee
- 29 Juny 2007 09:37
Darrer missatge
Autor
Missatge
26 Juny 2007 12:10
zagrman
Nombre de missatges: 5
çeviri dogru ama oradaki "off" fazla kullanılmıs bence gereksiz..
26 Juny 2007 15:35
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
İngilizcede "everybody laughs you" mümkün değil.
zagrman said that the word "off" was unnecessary, but I explained that "everybody laughs you" is not possible in English.
29 Juny 2007 08:47
kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Burada
ki notlara bakaranız belki size yardımcı olur.
samanthalee, if you read the notes under
this rejected translation
, I think it will be clear that this translation is correct.
CC:
samanthalee