Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Τραγούδι
τίτλος
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Mister87
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
herkes guler gecer sana benim gibi yanan olmaz
τίτλος
Everybody else laughs you off ...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
kafetzou
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
Everybody else laughs you off; I'm the only one who burns for you.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
samanthalee
- 29 Ιούνιος 2007 09:37
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
26 Ιούνιος 2007 12:10
zagrman
Αριθμός μηνυμάτων: 5
çeviri dogru ama oradaki "off" fazla kullanılmıs bence gereksiz..
26 Ιούνιος 2007 15:35
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
İngilizcede "everybody laughs you" mümkün değil.
zagrman said that the word "off" was unnecessary, but I explained that "everybody laughs you" is not possible in English.
29 Ιούνιος 2007 08:47
kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Burada
ki notlara bakaranız belki size yardımcı olur.
samanthalee, if you read the notes under
this rejected translation
, I think it will be clear that this translation is correct.
CC:
samanthalee