Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Francês - Var det det det det betydde.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoFrancêsInglêsPortuguês BrItalianoFinlandêsHolandêsLatimAlemão

Título
Var det det det det betydde.
Texto
Enviado por Porfyhr
Língua de origem: Sueco

Var det det det det betydde.
Notas sobre a tradução
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Título
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tradução
Francês

Traduzido por Cisa
Língua alvo: Francês

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Última validação ou edição por Francky5591 - 5 Agosto 2007 10:39





Última Mensagem

Autor
Mensagem

4 Agosto 2007 13:08

Francky5591
Número de mensagens: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 Agosto 2007 13:44

Cisa
Número de mensagens: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 Agosto 2007 14:03

Francky5591
Número de mensagens: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"