Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Svensk-Fransk - Var det det det det betydde.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SvenskFranskEngelskBrasilsk portugisiskItalienskFinskNederlanskLatinTysk

Tittel
Var det det det det betydde.
Tekst
Skrevet av Porfyhr
Kildespråk: Svensk

Var det det det det betydde.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Tittel
Était-ce ce qu'il signifiait?
Oversettelse
Fransk

Oversatt av Cisa
Språket det skal oversettes til: Fransk

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 5 August 2007 10:39





Siste Innlegg

Av
Innlegg

4 August 2007 13:08

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 August 2007 13:44

Cisa
Antall Innlegg: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 August 2007 14:03

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"