Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Fransızca - Var det det det det betydde.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFransızcaİngilizceBrezilya PortekizcesiİtalyancaFinceHollandacaLatinceAlmanca

Başlık
Var det det det det betydde.
Metin
Öneri Porfyhr
Kaynak dil: İsveççe

Var det det det det betydde.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Başlık
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tercüme
Fransızca

Çeviri Cisa
Hedef dil: Fransızca

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 5 Ağustos 2007 10:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

4 Ağustos 2007 13:08

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 Ağustos 2007 13:44

Cisa
Mesaj Sayısı: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 Ağustos 2007 14:03

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"