Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 스웨덴어-프랑스어 - Var det det det det betydde.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스웨덴어프랑스어영어브라질 포르투갈어이탈리아어핀란드어네덜란드어라틴어독일어

제목
Var det det det det betydde.
본문
Porfyhr에 의해서 게시됨
원문 언어: 스웨덴어

Var det det det det betydde.
이 번역물에 관한 주의사항
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

제목
Était-ce ce qu'il signifiait?
번역
프랑스어

Cisa에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 8월 5일 10:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 8월 4일 13:08

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

2007년 8월 4일 13:44

Cisa
게시물 갯수: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

2007년 8월 4일 14:03

Francky5591
게시물 갯수: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"