Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Svenska-Franska - Var det det det det betydde.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SvenskaFranskaEngelskaBrasiliansk portugisiskaItalienskaFinskaNederländskaLatinTyska

Titel
Var det det det det betydde.
Text
Tillagd av Porfyhr
Källspråk: Svenska

Var det det det det betydde.
Anmärkningar avseende översättningen
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Titel
Était-ce ce qu'il signifiait?
Översättning
Franska

Översatt av Cisa
Språket som det ska översättas till: Franska

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 5 Augusti 2007 10:39





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

4 Augusti 2007 13:08

Francky5591
Antal inlägg: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 Augusti 2007 13:44

Cisa
Antal inlägg: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 Augusti 2007 14:03

Francky5591
Antal inlägg: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"