Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduction - Suédois-Français - Var det det det det betydde.
Etat courant
Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Titre
Var det det det det betydde.
Texte
Proposé par
Porfyhr
Langue de départ: Suédois
Var det det det det betydde.
Commentaires pour la traduction
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.
Titre
Était-ce ce qu'il signifiait?
Traduction
Français
Traduit par
Cisa
Langue d'arrivée: Français
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Dernière édition ou validation par
Francky5591
- 5 Août 2007 10:39
Derniers messages
Auteur
Message
4 Août 2007 13:08
Francky5591
Nombre de messages: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là , était-ce ce qu'il signifiait?"
4 Août 2007 13:44
Cisa
Nombre de messages: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.
4 Août 2007 14:03
Francky5591
Nombre de messages: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"