Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Francese - Var det det det det betydde.

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseFranceseInglesePortoghese brasilianoItalianoFinlandeseOlandeseLatinoTedesco

Titolo
Var det det det det betydde.
Testo
Aggiunto da Porfyhr
Lingua originale: Svedese

Var det det det det betydde.
Note sulla traduzione
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.

Titolo
Était-ce ce qu'il signifiait?
Traduzione
Francese

Tradotto da Cisa
Lingua di destinazione: Francese

Celui-là, était-ce ce qu´il signifiait?
Ultima convalida o modifica di Francky5591 - 5 Agosto 2007 10:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

4 Agosto 2007 13:08

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là, était-ce ce qu'il signifiait?"

4 Agosto 2007 13:44

Cisa
Numero di messaggi: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.

4 Agosto 2007 14:03

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"