Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiswidi-Kifaransa - Var det det det det betydde.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Var det det det det betydde.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Porfyhr
Lugha ya kimaumbile: Kiswidi
Var det det det det betydde.
Maelezo kwa mfasiri
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.
Kichwa
Était-ce ce qu'il signifiait?
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
Cisa
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 5 Agosti 2007 10:39
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
4 Agosti 2007 13:08
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là , était-ce ce qu'il signifiait?"
4 Agosti 2007 13:44
Cisa
Idadi ya ujumbe: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.
4 Agosti 2007 14:03
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"