主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 瑞典语-法语 - Var det det det det betydde.
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
Var det det det det betydde.
正文
提交
Porfyhr
源语言: 瑞典语
Var det det det det betydde.
给这篇翻译加备注
A challenge to deal with for everyone interested in swedish and translations.
标题
Était-ce ce qu'il signifiait?
翻译
法语
翻译
Cisa
目的语言: 法语
Celui-là , était-ce ce qu´il signifiait?
由
Francky5591
认可或编辑 - 2007年 八月 5日 10:39
最近发帖
作者
帖子
2007年 八月 4日 13:08
Francky5591
文章总计: 12396
Ou bien encore :
"Celui-là , était-ce ce qu'il signifiait?"
2007年 八月 4日 13:44
Cisa
文章总计: 765
Thanks Francky, I´ve corrected it.
2007年 八月 4日 14:03
Francky5591
文章总计: 12396
You're welcome, yours was correct as well, you know,I just wrote down the "orthodox" form of it, which wants verb to be in first before subject at the interrogative form. This looks quite weird writen, when it is spoken it doesn't sound that weird, as the two "ce" are merged and it sounds like a long "ss">>("été-ss ce"