Tradução - Romeno-Inglês - Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti.Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ![Romeno](../images/lang/btnflag_ro.gif) ![Inglês](../images/flag_en.gif)
![](../images/note.gif) A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti. | Texto Enviado por maab | Língua de origem: Romeno
Tu nu ştii cu cine să vorbesti. |
|
| | TraduçãoInglês Traduzido por miyabi | Língua alvo: Inglês
You don't know who to speak to. |
|
Última validação ou edição por kafetzou - 2 Dezembro 2007 05:02
Última Mensagem | | | | | 25 Novembro 2007 18:18 | | | This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence. | | | 26 Novembro 2007 15:18 | | | Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct. ![](../images/emo/smile.png) |
|
|