Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Romania-Englanti - Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti.
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Teksti
Lähettäjä
maab
Alkuperäinen kieli: Romania
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Otsikko
You don't ...
Käännös
Englanti
Kääntäjä
miyabi
Kohdekieli: Englanti
You don't know who to speak to.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
kafetzou
- 2 Joulukuu 2007 05:02
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
25 Marraskuu 2007 18:18
kafetzou
Viestien lukumäärä: 7963
This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence.
26 Marraskuu 2007 15:18
miyabi
Viestien lukumäärä: 98
Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct.