Traducció - Romanès-Anglès - Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti. | | Idioma orígen: Romanès
Tu nu ştii cu cine să vorbesti. |
|
| | TraduccióAnglès Traduït per miyabi | Idioma destí: Anglès
You don't know who to speak to. |
|
Darrera validació o edició per kafetzou - 2 Desembre 2007 05:02
Darrer missatge | | | | | 25 Novembre 2007 18:18 | | | This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence. | | | 26 Novembre 2007 15:18 | | | Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct. |
|
|