ترجمة - روماني-انجليزي - Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti.حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:  
 تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط". | Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti. | نص إقترحت من طرف maab | لغة مصدر: روماني
Tu nu ştii cu cine să vorbesti. |
|
| | ترجمةانجليزي ترجمت من طرف miyabi | لغة الهدف: انجليزي
You don't know who to speak to. |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 2 كانون الاول 2007 05:02
آخر رسائل | | | | | 25 تشرين الثاني 2007 18:18 | | | This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence. | | | 26 تشرين الثاني 2007 15:18 | | | Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct.  |
|
|