Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kiingereza - Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Nakala
Tafsiri iliombwa na
maab
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Kichwa
You don't ...
Tafsiri
Kiingereza
Ilitafsiriwa na
miyabi
Lugha inayolengwa: Kiingereza
You don't know who to speak to.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
kafetzou
- 2 Disemba 2007 05:02
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
25 Novemba 2007 18:18
kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence.
26 Novemba 2007 15:18
miyabi
Idadi ya ujumbe: 98
Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct.