मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - रोमानियन-अंग्रेजी - Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti.
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
हरफ
maab
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
शीर्षक
You don't ...
अनुबाद
अंग्रेजी
miyabi
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You don't know who to speak to.
Validated by
kafetzou
- 2007年 डिसेम्बर 2日 05:02
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2007年 नोभेम्बर 25日 18:18
kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence.
2007年 नोभेम्बर 26日 15:18
miyabi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 98
Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct.