Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Английски - Tu nu ÅŸtii cu cine să vorbesti.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Текст
Предоставено от
maab
Език, от който се превежда: Румънски
Tu nu ştii cu cine să vorbesti.
Заглавие
You don't ...
Превод
Английски
Преведено от
miyabi
Желан език: Английски
You don't know who to speak to.
За последен път се одобри от
kafetzou
- 2 Декември 2007 05:02
Последно мнение
Автор
Мнение
25 Ноември 2007 18:18
kafetzou
Общо мнения: 7963
This should either be:
1) You don't know who to speak to, or
2) You don't know who you're talking to.
We don't use "whom" (anymore) in this type of sentence.
26 Ноември 2007 15:18
miyabi
Общо мнения: 98
Okay, I'll change "whom" to "who". The second one doesn't convey the exact meaning of the Romanian sentence, it should have been "Nu ÅŸtii cu cine vorbeÅŸti" for it to be correct.