Tradução - Português europeu-Italiano - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em pazEstado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Cotidiano - Crianças e adolescentes | Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz | | Idioma de origem: Português europeu
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz |
|
| Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace | | Idioma alvo: Italiano
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace. |
|
Último validado ou editado por Xini - 16 Fevereiro 2008 09:50
Últimas Mensagens | | | | | 8 Fevereiro 2008 13:36 | | zizzaNúmero de Mensagens: 96 | Lascia il mio pesciolino in pace. | | | 9 Fevereiro 2008 02:30 | | | Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal. | | | 9 Fevereiro 2008 02:51 | | | É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo! |
|
|