Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Италиански - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Децата и младежите
Заглавие
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Текст
Предоставено от
princess_jo
Език, от който се превежда: Португалски
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Заглавие
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Превод
Италиански
Преведено от
Diego_Kovags
Желан език: Италиански
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
За последен път се одобри от
Xini
- 16 Февруари 2008 09:50
Последно мнение
Автор
Мнение
8 Февруари 2008 13:36
zizza
Общо мнения: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 Февруари 2008 02:30
Myrelle Miranda
Общо мнения: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 Февруари 2008 02:51
Diego_Kovags
Общо мнения: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!