Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Italia - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaItalia

Kategorio Taga vivo - Infanoj kaj dekkelkuloj

Titolo
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Teksto
Submetigx per princess_jo
Font-lingvo: Portugala

Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz

Titolo
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Traduko
Italia

Tradukita per Diego_Kovags
Cel-lingvo: Italia

Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Laste validigita aŭ redaktita de Xini - 16 Februaro 2008 09:50





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

8 Februaro 2008 13:36

zizza
Nombro da afiŝoj: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.

9 Februaro 2008 02:30

Myrelle Miranda
Nombro da afiŝoj: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.

9 Februaro 2008 02:51

Diego_Kovags
Nombro da afiŝoj: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!