Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Portoghese-Italiano - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Vita quotidiana - Bambini ed adolescenti
Titolo
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Testo
Aggiunto da
princess_jo
Lingua originale: Portoghese
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Titolo
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Traduzione
Italiano
Tradotto da
Diego_Kovags
Lingua di destinazione: Italiano
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Ultima convalida o modifica di
Xini
- 16 Febbraio 2008 09:50
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
8 Febbraio 2008 13:36
zizza
Numero di messaggi: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 Febbraio 2008 02:30
Myrelle Miranda
Numero di messaggi: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 Febbraio 2008 02:51
Diego_Kovags
Numero di messaggi: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!