Vertaling - Portugees-Italiaans - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em pazHuidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Kinderen en tieners | Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz | | Uitgangs-taal: Portugees
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz |
|
| Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace | | Doel-taal: Italiaans
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Xini - 16 februari 2008 09:50
Laatste bericht | | | | | 8 februari 2008 13:36 | | zizzaAantal berichten: 96 | Lascia il mio pesciolino in pace. | | | 9 februari 2008 02:30 | | | Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal. | | | 9 februari 2008 02:51 | | | É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo! |
|
|