Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Portugués-Italiano - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Cotidiano - Niños y adolescentes
Título
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Texto
Propuesto por
princess_jo
Idioma de origen: Portugués
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
Título
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
Traducción
Italiano
Traducido por
Diego_Kovags
Idioma de destino: Italiano
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
Última validación o corrección por
Xini
- 16 Febrero 2008 09:50
Último mensaje
Autor
Mensaje
8 Febrero 2008 13:36
zizza
Cantidad de envíos: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
9 Febrero 2008 02:30
Myrelle Miranda
Cantidad de envíos: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
9 Febrero 2008 02:51
Diego_Kovags
Cantidad de envíos: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!