主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 葡萄牙语-意大利语 - Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
讨论区
日常生活 - 儿童和青少年
标题
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
正文
提交
princess_jo
源语言: 葡萄牙语
Ei menino o que fazes, deixa o meu peixinho em paz
标题
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace
翻译
意大利语
翻译
Diego_Kovags
目的语言: 意大利语
Ehi bambino! Che cosa fai? Lascia il mio pesciolino in pace.
由
Xini
认可或编辑 - 2008年 二月 16日 09:50
最近发帖
作者
帖子
2008年 二月 8日 13:36
zizza
文章总计: 96
Lascia il mio pesciolino in pace.
2008年 二月 9日 02:30
Myrelle Miranda
文章总计: 1
Está tudo certo. Só um detalhe: não precisa perguntar CHE COSA FAI?, somente COSA FAI? já dá conta do recado, inclusive, por ser um tratamento informal.
2008年 二月 9日 02:51
Diego_Kovags
文章总计: 515
É verdade Myrelle, eu sei disso! Por sinal é muito comum a utlização do "cosa fai" suprimindo o "che", mas por se tratar de educação com foco em criança e adolescente achei importante mencioná-lo!